lunes, 19 de diciembre de 2016

Het groot dictee der Nederlandse taal

Este sábado, aunque no es muy habitual en nosotros, nos pusimos a ver la tele y, para mi sorpresa hice un descubrimiento.

 Descubrí "Het groot dictee der Nederlandse taal", lo que traducido sería "El gran dictado de la lengua neerlandesa". ¿Y qué es exactamente? Bueno, pues se trata de una competición anual entre Holanda y Bélgica donde se intenta demostrar qué pais es el mejor en ortografía de su lengua en común. ¿Y qué mejor manera de medir las capacidades ortográficas de uno que un dictado? Me resultó muy curioso ver a toda esa gente escribiendo como cuando estábamos en el colegio. El texto era complicado, pero resultaba interesante intentar entenderlo y pensar en como se escribiría ciertas palabras.


Nos quedamos viéndolo hasta el final. Aunque mi chico no paraba de repetir que no intentara aprender esas palabras, porque me conoce, y yo no hablaré mucho neerlandés, pero las expresiones raras se me quedan y al final termino hablando de manera "peculiar". 

Después del dictado, se escoge a los dos miembros de cada país  con menos faltas para la final. En la final se enfrantan uno contra uno, se enuncia una oración y se pide que se escriba correctamente una palabra concreta de esa oración. ¡Vaya palabrejas! La final estuvo muy emocionante. Nunca pensé que me pasaría un sábado por la noche animando a escribir correctamente a un señor en la tele.

 
Bélgica se hizo con la victoria. Concretamente el hombrecillo de la foto con la palabra, a ver si la escribo bien, balalaikaspeelster.

Pues eso, la gente se prepara por un año a fondo, aprendiéndose cada palabra rara del diccionario, cada regla,....

Os estareis preguntando cual es el premio para tan arduo esfuerzo. Pues por participar te regalan un diccionario. Y  a los dos finalistas del pais vencedor una pluma. Sí, sí, una pluma. Porque tanto los belgas como los holandeses participan por honor y amor a su lengua. De hecho, el texto dictado era una defensa de su lengua contra los anglicismos.

Seguro que resulta un poco extraño, pero me pareció genial. Eso es amor por la cultura. Míralos que bonicos  escribiendo en la Primera cámara del senado de los Paises Bajos.



¿Os imagináis que lo hicieran en España por ejemplo? Competición entre comunidades autónomas. A mí me encantaría, pero eso no creo vaya a ocurrie nunca... (suspiro).

He de confesar que uno de los motivos por los que  empecé el blog era para seguir escribiendo en castellano. Viviendo entre lenguas, empecé a dudar como se escribía ciertas palabras o directamente no las encontraba.

¿Qué os parece esta tradición? ¿Vosotros participaríais si lo celebraran en vuestro pais?

8 comentarios:

chema dijo...

qué curioso! las palabras más rebuscadas de un idioma germánico deben ser larguísimas y con más consonantes que vocales, jeje.
en sudáfrica se habla un dialecto del neerlandés que se llama afrikaans. al parecer es una especie de holandés antiguo.
dicen que el español más correcto se habla en valladolid, pero quién sabe...
besos!

Irene dijo...

Me parece muy divertido y adorable aunque el español es mucho más fácil de escribir y además se lee igual que se escribe así que no sería tan emocionante el concurso creo yo. Con la de faltas de ortografía que tengo, seguro que yo no participaría jaja

Alize dijo...

Es una buena forma de fomentar la cultura, nunca está de más aprender ortografía... Eso podría hacerse aquí, lo cual no nos vendría nada mal porque se ve cada falta que asusta.
¡Besotes!

Lorena dijo...

Me ha encantado la entrada. Primero porque las faltas de ortografía hacen que sangren los ojos (y si me apuras hasta la mala redacción). Segundo porque ese concurso me parece una idea genial y me encantaría participar en uno así. Como bien dices, dudo que en España, por diversos motivos, pudiera celebrarse. Tercero, porque me ha recordado a los dictados que hacíamos en el colegio con nuestro profesor Don Pedro (sí, entonces aún se llamaba a los profesores por Don y Doña). Y cuarto, porque me ha parecido muy bonito el leitmotiv: el orgullo y amor a su lengua. Puff, si expresas eso aquí, en determinados sectores te tacharían de todo... Una pena. Lo dicho, gracias por el post. Un beso guapa.

Aivic dijo...

Para ellos también suena igual que se escribe XD (o eso me dice mi chico).
Pero es cierto que nosotros no tenemos esos "palabros" larguísimos para hacer lo tan emocionante.

Aivic dijo...

Ojalá, pero viendo como se fomenta y premia la cultura lo veo tan difícil.

¡Besos!

Aivic dijo...

La redacción es sumamente importante. Yo ahora me estoy peleando para mejorar mi redacción en inglés científico y puff. Pero merece tanto la pena, y cómo se nota.
En mi generación también los llamabamos por Don y Dña, ¿ya soy tan mayor? 0-o Yo me acordé de mi profesor Don Gustavo :)
Un beso a tí también.

Aivic dijo...

En clase he visto cada palabra, o en nombres de calles, que he dicho, no, eso no es posible que pueda pronunciarse por ningún ser humano XD

El Afrikans suena casi como otra lengua distinta.

No sabía lo de Valladolid, pero sería curioso comprobar donde tienen menos faltas de ortografía :)

Besos!